Usuario

Revisión del 12:52 28 nov 2023 de HGJaime (Discusión | contribuciones) (Pruebas de diseño para una nueva sección "Eventos")

Some testing

Nivel 1 Cabecera de primer nivel

Nivel 2 Cabecera de segundo nivel

Nivel 3 Cabecera de tercer nivel

Texto en cursiva
Texto en negrita

  • Primer elemento no numerado
  • Segundo elemento no numerado
  1. Primer elemento numerado
  2. Segundo elemento numerado


Colecciones Imagen

Categoria 1 Categoria 2 Categoria 3
Ejemplo A Ejemplo C Ejemplo E
Ejemplo B Ejemplo D Ejemplo F

HTML tags


This is wikitext. This is HTML.

Testing JavaScript in Body

<script> document.getElementById("here").innerHTML = "JavaScript is working here"; </script>

Testing iframe

<iframe key="wiwi" path="" />
<iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/PC9tgxm9BMM" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe>





Eng-spa.png El Laboratorio de Culturas e Impresos Populares Iberoamericanos (LACIPI) es un espacio de trabajo interinstitucional para el estudio multidisciplinario de los discursos impresos en formatos de gran difusión y las manifestaciones asociadas con ellos (sonoridad, memoria, gestos, corporalidad, devociones, expresiones musicales, etc.). La finalidad es abordar este tipo de materiales como objetos de estudio para entender tradiciones literarias, dinámicas sociales, formas de comunicación y circulación, manifestaciones artísticas e imaginarios culturales.
      Los objetos de estudio aquí presentados son impresos populares iberoamericanos del siglo XIX e inicios del XX entre cuyos formatos hemos distinguido principalmente, pero no de modo exclusivo, el pliego de cordel, la hoja volante, el cuadernillo, el librillo y el libro con extensiones que por lo general no rebasan las 32 páginas. Estos impresos, por su modo de difusión muchas veces colgados en un cordel y voceados por diferentes actores, se han denominado “literatura de cordel”. Sus raíces son tan largas que llegan hasta la aparición misma de la imprenta y, como otros objetos culturales, viajaron a través de distintos medios creando un complejo circuito cultural internacional.

  • Los impresos populares permiten y generan una multiplicidad de prácticas lectoras que van desde la lectura visual hasta su consumo:

    "Dando por sentado que el género de cordel está inmerso en dos mundos: el de la cultura escrita e impresa con referencia al libro y a la imagen, y el de la cultura oral folklórica, con lugar en la librería, mnemoteca y en el repertorio del pueblo: sin llegar a formular ninguna ley, es fácil observar (incluso retrospectivamente) la convergencia dentro o a propósito de un impreso de cordel varias modalidades de realización y/o uso como recitar, leer, ver, escuchar, escenificar, cortar, pegar y hasta tragar, con n combinaciones; depende del tipo de necesidad o expectativa y de las modalidades de la producción y comercialización que lo caracterizan y sitúan en un conjunto de impresos y/o textos memorizados y de prácticas." (Jean François Botrel, “El género de cordel” en Luis G. Díaz Viana (coord.) Palabras para el pueblo. Aproximación general a la Literatura de Cordel, vol. 1, Madrid: CSIC, 2000, p. 44)

    La relación con la voz es otro elemento presente en los impresos populares cuya ejecución oral y su difusión oralizada permiten describir las complejas relaciones entre la tradición oral y la escritura.
  • Se trata de productos híbridos como ha señalado Luis Díaz Viana:

    "El mundo de la transmisión de la “literatura de cordel”, sustentada sobre lo oral y lo impreso lo recitado y lo cantado, la literatura y la música, lo tradicional y lo popular, lo vulgar y lo culto, la imprenta y la voz, es un reino tan real como escurridizo: el territorio de lo mixto, el país de todas las impurezas." (“La imprenta y la voz. Difusión de pliegos de cordel madrileños de los siglos XIX y XX” en Luis G. Díaz Viana (coord.) Palabras para el pueblo, Vol.II. La colección de pliegos del CSIC: Fondos de la Imprenta Hernando. Madrid: CSIC, 2001, p. 24)

    Compraventa de "literatura de caña y cordel"

Agradecemos a la Universidad Nacional Autónoma de México por los Proyectos de Apoyo Para la Investigación y la Innovación Tecnológica (PAPIIT) que nos han permitido la realización de este repositorio:


  • Materialidades de la voz: archivos, impresos y sonido (IG400519)
  • Los impresos populares mexicanos de la Nueva España al México independiente (1800 -1917): rescate y edición crítica (IN402617)
  • Impresos Populares Mexicanos (1880-1917). Rescate documental y edición crítica (IG400413)


Asimismo, reconocemos la confianza del Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología (CONACYT) para el proyecto “Impresos populares mexicanos (1880 - 1917): rescate documental y edición crítica” (239530-H). Los beneficios que nos otorga han permitido darle continuidad al esfuerzo.

De igual forma apreciamos el entusiasta apoyo y colaboración del Instituto Ibero-Americano de Berlín en distintos aspectos del proyecto.

Agradecemos a los familiares de Vanegas Arroyo, especialmente a Inés Cedeño Vanegas y a la colección Chávez-Cedeño por su siempre amable colaboración y generosidad. Este proyecto reconoce su voluntad por dar a conocer la obra de don Antonio.

Eng-spa.png El Laboratorio de Culturas e Impresos Populares Iberoamericanos (LACIPI) es un espacio de trabajo interinstitucional para el estudio multidisciplinario de los discursos impresos en formatos de gran difusión y las manifestaciones asociadas con ellos (sonoridad, memoria, gestos, corporalidad, devociones, expresiones musicales, etc.). La finalidad es abordar este tipo de materiales como objetos de estudio para entender tradiciones literarias, dinámicas sociales, formas de comunicación y circulación, manifestaciones artísticas e imaginarios culturales.
      Los objetos de estudio aquí presentados son impresos populares iberoamericanos del siglo XIX e inicios del XX entre cuyos formatos hemos distinguido principalmente, pero no de modo exclusivo, el pliego de cordel, la hoja volante, el cuadernillo, el librillo y el libro con extensiones que por lo general no rebasan las 32 páginas. Estos impresos, por su modo de difusión muchas veces colgados en un cordel y voceados por diferentes actores, se han denominado “literatura de cordel”. Sus raíces son tan largas que llegan hasta la aparición misma de la imprenta y, como otros objetos culturales, viajaron a través de distintos medios creando un complejo circuito cultural internacional.

Responsable: Dra. María Ana Beatriz Masera Cerutti

impresospopularesmexico@gmail.com [1]



EERepositorio-button.png


IPI-BtnSQ-lotto A.png IPI-BtnSQ-lotto B.png IPI-BtnSQ-lotto C.png IPI-BtnSQ-lotto D.png IPI-BtnSQ-lotto E.png
Colecciones Formatos Imprentas Temas Textos




PRESENTACIÓN DEL LABORATORIO DE CULTURAS E IMPRESOS POPULARES IBEROAMERICANOS (LACIPI)

Presentacion LACIPI Cartel.gif

Fechas: Inicia: 2021-10-20 11:00:00 (CDMX) Termina: 2021-10-20 12:00:00 (CDMX)

20 de octubre 2021

11:00 - 13:30 hrs. (México)
Se transmitirá por: Facebook de LACIPI, YouTube de LACIPI.

El equipo del Laboratorio de Culturas e Impresos Populares Iberoamericanos (LACIPI) extiende una cordial invitación a la presentación del repositorio virtual. El proyecto LACIPI tiene como antecedente los Impresos Populares Iberoamericanos, con más de 10 años de trayectoria catalogando y clasificando impresos populares.

El sitio web LACIPI es una propuesta de aprovechamiento de las ventajas que nos ofrece la tecnología para desarrollar nuevos tipos de estudio en las humanidades, especialmente en la literatura, a través del uso de herramientas digitales que nos han permitido crear un espacio de colaboración abierto a la consulta de su objeto de estudio y promover el trabajo entre individuos y equipos para formar redes de investigación en torno al impreso popular.

Los objetos de estudio aquí presentados son impresos populares iberoamericanos del siglo XIX e inicios del XX entre cuyos formatos hemos distinguido principalmente, pero no de modo exclusivo, el pliego de cordel, la hoja volante, el cuadernillo, el librillo y el libro con extensiones que por lo general no rebasan las 32 páginas. Estos impresos, por su modo de difusión muchas veces colgados en un cordel y voceados por diferentes actores, se han denominado “literatura de cordel”. Sus raíces son tan largas que llegan hasta la aparición misma de la imprenta y, como otros objetos culturales, viajaron a través de distintos medios creando un complejo circuito cultural internacional.

Visita el repositorio: http://lacipi.humanidades.unam.mx/

TALLER LACIPI: “TÓPICOS Y MOTIVOS DE LO SOBRENATURAL EN LA IMPRENTA POPULAR DE VANEGAS ARROYO”

Claudia-Carranza-TMS Cartel.jpg

Fechas:

Inicia: 2023-11-14 17:00:00 (CDMX) Termina: 2023-11-14 19:00:00 (CDMX)

Fechas: 14, 16 y 21 de noviembre 2023
Horario: 17:00 hrs
Participa: Dra. Claudia Carranza, El Colegio de San Luis
Modalidad: Presencial
Lugar: Sala interactiva UDIR

“Tópicos y motivos de lo sobrenatural en la imprenta popular de Vanegas Arroyo”

CONFERENCIA: "LAS PELEAS DEL ARTISTA CONTRA LOS TRUCOS DEL SISTEMA: BULE-BULE, SUS MÚLTIPLES CARAS Y SUS MODOS DE (RE)EXISTENCIA

Andrea-Betania-Da-Silva-BB Cartel.png

O valor de Antônio Ribeiro da Conceiçāo vai além das múltiplas artes que abraçou. Compositor, poeta cordelista, dançador de chula, repentista, ator e cantador. É tambén um folclorista intuitivo que nada fica a dever aos catedráticos, muitos deles presos a amarras doutrinárias. Mas Bule-Bule, nome de guerra deste artista ímpar, para além dos predicados artísticos, é uma figura humana impressionante. Baiano, como Minelvino e Antônio Teodoro, sua incursāo pela Literatura de Cordel tem rendido obras preciosas no gênero. Afinal, Bule-Bule, personagem de muitas facetas, é a síntete desse Brasil plural, que ele tanto dignifica. Marco Haurélio, cordelista e pesquisador da cultura popular brasileira.

El valor de Antônio Ribeiro da Conceiçāo va más allá de las múltiples artes que abrazó. Compositor, poeta cordelista, bailarín de chula, repentista, actor y cantante. También es un folclorista intuitivo que no tiene nada que ver con los profesores, muchos de los cuales están atados a limitaciones doctrinales. Pero Bule-Bule, el nombre de guerra de este singular artista, más allá de sus predicados artísticos, es una impresionante figura humana. Baiano, al igual que Minelvino y Antônio Teodoro, su incursión en la literatura de cordel ha producido obras preciosas en el género. Finalmente, Bule-Bule, un personaje con muchas facetas, es la personificación de este Brasil plural, que tanto dignifica. Marco Haurélio, cordelista e investigador de la cultura popular brasileña.